Intourist poster for use in the USA, 1930s.  The postcard reads, ‘ This is more than a pleasure trip - it is a voyage into a new world!’

This is the place to find news, recent reviews, information about different editions of Red Plenty, and (when relevant) a listing of events where I’m due to talk about the book.  A short video interview with me is down below.

EDITIONS AND TRANSLATIONS


A French translation from Editions de L’Aube is under contract.


An Italian translation by Carlo Prosperi, L’Ultima Favola Russa, was published by Bollati Boringhieri on 16 May 2013.  It can be bought here, and Kindle, pdf and ePub electronic versions are also available.


Graywolf Press’ American edition of Red Plenty was published on 14 February 2012.  It can be bought here from Amazon US, or here from Barnes & Noble, or here from Powell’s.


A Kindle edition for the US is available here.  Or (for contractual reasons too boring to go into) if you’re anywhere else on the planet, and you want to read it on a Kindle in English, you need the version which you can buy from Amazon UK here and Amazon Spain here.  There is also an ePub edition, here.


Barnes and Noble are selling it as a NOOK book.


It can also be bought as an iBook from both the US and UK versions of the iTunes store.


The British paperback edition (Faber and Faber) is available at Amazon UK and they will ship it worldwide.  You can buy it here.


The British hardback edition is still in print too.


A Dutch translation of the book by Toon Dohmen, De Rode Belofte, was published in June 2011 by Nieuw Amsterdam.  Details are here, and it’s for sale here.


A Spanish translation by Catalina Martinez Munoz, Abundancia Roja, came out in October 2011 from Turner Libros.  Details, including an extract in Spanish, are here.  It can be bought here.  There is now also a Spanish-language Kindle edition, here.


An Estonian translation by Andrus Maran, Punane Kullus, has just been published too, by Tanapaev.  Details are here; it’s for sale here.


A Polish translation by Jan Dzierzgowski, Czerwony Dostatek was published by Muza at the end of March 2012.  Details are here.


A German translation by Jan Valk, Rote Zukunft, was published by Rowohlt on 2nd April 2012.  Details are here.  An extract in German is here.  It can be bought here.


The Russian translation by Anna Aslanyan, Strana Izobiliya, was published by Corpus in late April 2012.  An extract in Russian, showing off the considerable beauty of Corpus’ type design, is here.  (Click on the picture of the cover to read.)  And you can buy it here.


NEWS and RECENT REVIEWS


Apogée Rouge, a French translation by Johanna Blayac, will be arriving from Editions de l’Aube in 2016.


The Italian translation, L’Ultima Favola Russa, has been reviewed in Il Giornale, Panorama, Il Foglio, Sololibri.net and Realtà Lombarda.


Dwight Garner made Red Plenty one of his ‘10 Favorite Books of 2012’ in the New York Times.  ‘It’s an angular yet intimate thing, this book, as if Clive James had written it with Milan Kundera.’


In the Cato Institute’s journal Regulation David R Henderson calls it ‘a marvelous stunt... a work of art that sympathetically blows the whistle on Soviet communism’. 


In the New Left Review (paywall), Fredric Jameson calls the book ‘wonderful’, and says the ‘point... is certainly to flex the mind’s long-numb faculty of wondering, what if?’


The 13 essays of the Crooked Timber seminar on the book can be downloaded here as a free, rather elegant ebook (in pdf, .mobi or .epub formats).